Queer čitateljice dobro poznaju muku zvanu čitanje na hrvatskom jeziku, gdje su nerijetko prepuštene na milost i nemilost muškim piscima iz druge polovice dvadesetog stoljeća, u kojima je uloga queer ženskih likova mlaka, da ne kažemo kriminalno promašena.

Poput serije, i roman nudi pregršt bogatih, opipljivih prikaza viktorijanske Engleske, kao i tragediju srednjih i nižih klasa, kojima se suvremeni povijesni romani, čini se, još uvijek prerijetko bave.

Nasreću, 2009. godine svjetlo dana ugledao je prijevod možda najpoznatijeg ženskog queer romana još od doba grčkih pjesnikinja: legendarnog naslova Fingersmith, koji potpisuje velšanka Sarah Waters. Ovaj roman, nastao 2002. (čisto upozorenja radi, jer ipak je riječ o “staroj”, dakle relativno tragičnoj, vrsti queer književnosti), svjetlost je dana ugledao i u obliku kratke televizijske serije iz 2005., u produkciji britanskog BBC-a. Poput serije, i roman nudi pregršt bogatih, opipljivih prikaza viktorijanske Engleske, kao i tragediju srednjih i nižih klasa, kojima se suvremeni povijesni romani, čini se, još uvijek prerijetko bave.

Sarah Waters, kojoj je 2019. godine dodijeljena čast viteškog Reda Britanskog Carstva za njezinu službu u književnosti, često navodi da za svoje povijesne romane obavlja temeljito istraživanje, vjerojatno nasljeđe njezine ranije akademske profesije. Nas je, pak, ponajviše opčarala mračnom atmosferom, koja je privukla i mnoge filmaše; dosad njezina djela broje ukupno šest ekranizacija, uključujući i južnokorejski mračni hit The Handmaiden, nastao upravo na predlošku romana Varalice.

Provjerite dostupnost knjige "Varalice" na našim policama u katalogu ovdje.

*Brzokratka - u našem izmišljenom rječniku preporuka ne duža od 1 000 znakova za brzo čitanje. Knjige su malo dulje. :)