9. izložba prijevoda DHKP-a predstavlja prevoditelje i rezultate njihova rada u novom ciklusu. Osim što možete saznati nešto zanimljivo iz biografije ili bibliografije prevoditeljica i prevoditelja, otkrivaju se tajne prevoditeljskih izazova, ali dobiva i uvid u recentne prijevode na našem tržištu.

Na ovoj izložbi svoj rad i sebe predstavili su Maja Tančik (Skrivena mana / Thomas Pynchon), Lorena Monica Kmet (Prijateljstvo / Fulvio Tomizza), Mladen Machiedo (Pjesme / Giovan Battista Marino), Mia Pervan (Svjetlost iz davnine / John Banville), Latica Bilopavlović Vuković (Zapad / Julia Franck), Irena Lukšić (Noćni putevi /Gajto Gazdanov), Marko Kovačić (Vjera / Tim Willocks, Loši lijekovi / Ben Goldacre), Sanja Lovrenčić (Brodski dnevnik / Franz Hammerbacher, U smjeru početka/ Dylan Thomas), Matija Janeš (Luđakinja u nama / Rosa Montero, Jato / Nicolás Poblete), Iva Grgić Maroević (Ljudi s Aspromonta / Corrado Alvaro), Xenia Detoni (Knjiga sjećanja / Péter Nádas), Ana Badurina (Viši od mora / Francesca Melandri), Tanja Čale (Svadba Kadma i Harmonije / Roberto Calasso), Vanda Mikšić (Život način uporabe / Georges Perec), Lara Hölbling Matković (Noćni pjev / Ari Berk,Zvjezdani glasnik/ Peter Sis, Crveno stablo/Shaun Tan), Romana Perečinec (Utorak / Elvis Peeters, San bogova /Erwin Mortier), Tanja Tarbuk (Pljesnive jagode / Caio Fernando Abreu, Mediteran / Gustavo de Matos Sequeria, Moj pseudonim i ja / Marco Guimarães), Nataša Medved (Sto dana / Lukas Bärfuss), Sanja Milićević Armada (Cafe Hyena / Jana Beňova), Marko Gregor(Tisuću platoa / Gilles Deleuze, Félix Guattari), Sead Muhamedagić (Posljednji dani čovječanstva / Karl Kraus), Željka Černok (Zimsko drvo / Ellen Mattson, Privid 1938 / Kjell Westö), Anja Majnarić (Trenutak slobode / Jens Björneboe, Fahrenheit 451 / Ray Bradbury), Jagna Pogačnik (Popularne priče/ Vesna Lemaić, Balkansko brvno / Aleš Debeljak, O podnošljivosti/ Aleš Čar), Mladen Martić (O bogu i čovjeku / Zygmunt Bauman i Stanislaw Obirek, Traktat o ljuštenju graha / Wieslaw Myśliwski, Ljudska stvar / Pawel Potoroczyn), Nikolina Židek (Put susreta / Jorge Bucay, Književna konferencija / César Aira, 6 argentinskih drama), Petra Mrduljaš Doležal (Ravnica / Jhumpa Lahiri) i Ozren Doležal(Transatlantik /Colum McCann).

Bez prevoditelja ne bismo mogli čitati djela svjetskih autora na našem jeziku i zato im hvala.

Radi trajnijeg odjeka ove izložbe i pregleda recentne prevoditeljske literature napravili smo galeriju naslovnica prevedenih knjiga. Pogledajte, vjerujemo da će biti dobar poticaj za čitanje.